영한 2

번역의뢰시 내 맘에 쏙드는 번역 작업물을 얻는 꿀팁

번역을 맡기시려는 입장에서 제일 중요시 여기는 게 퀄리티 / 비용 / 작업기간 일 겁니다. 번역은 대개 작업범위를 명확히 산정할 수 있습니다. 페이지당, 글자수 음절수 당, 단어수 기준 등으로 견적을 산출하기 때문입니다. 사용처를 알려주세요먼저, 번역물이 어디에 쓰일 건지를 알려주셔야 합니다. 예를 들어, 브로슈어에 쓰일건지, 다국어 홈페이지에 들어갈 웹컨텐츠인지, 영문버전의 회사소개서 PPT인지, 발표용 자료인지, 논문인지 보고서인지 등등을 간략히 언급해주시면 좋습니다. 사용처에 따라 어체, 문체가 달라지기 때문입니다. 넷뱅의 번역 서비스는 의뢰 내용과 용도에 맞는, 작업자 추천 큐레이팅을 중점으로 이루어집니다. 한국인이지만 현재 미국에 있는 네이티브 출신, 해외에 있는 영국인/미국인/호주인, 유학생이..

추천팁 2017.07.17

무조건 가격이 비싸야 고퀄리티 번역일거란 생각은 버리세요

치과도 임플란트 전문, 보철 전문 등으로 나뉘는 것처럼 번역도 단순히 영어번역/중국어번역/일어번역 외국어로 나뉘는 것 뿐만 아니라 세부적으로 계약서번역, 제품 메뉴얼번역, 기사번역, 이메일번역, 논문번역, 리서치번역, 법률번역, 홈페이지 외국어 컨텐츠번역, 개인자료번역 등등으로 나뉠 수 있습니다. 넷뱅에서는 번역 전문 프리랜서만 약 3-400여명이 활동중이며, 해외거주자, 원어민, 네이티브급, 유학파, 국내 통번역 자격증 소유자, 외국계회사 직장인, 명문대학생 등 다양한 작업자가 번역 판매자로 활동 중입니다. 무조건 장당 단가가 비싸야 고퀄리티 일거란 생각은 버리세요. 오히려, 번역 실력이 좋은 사람일 수록, 너무나 일이 쉽기에 단가가 저렴할 수도 있습니다. 프리랜서에게 맡기면 과연 책임감있게 작업할까?..

추천팁 2016.07.05